นะะกับเนอะต่างกันตรงไหน
“Ná” gàb “núr” dtàang gan dtrong nái?
(What’s the difference between “นะ” ná and “เนอะ” núr)
*นะ ná* is a acknowledgement seeking particle, something like “you know?”, “Ok?”, “Got it?”, “noted?”
เข้าใจนะ
Kâo-jai ná
(understand?)
อะไรนะ
À-rai ná
(what did you say?)
อย่าลืมกุญแจนะ
Yàa luuem gun-jae ná
(Don’t forget the keys, okay?)
Sometimes it is used to as a “highlighter” to reinforce emotional statements
รักนะ
Rák ná
(Love you, you know?)
คิดถึงนะ
Kíd-tüeng ná
(Miss you, you know?)
โกรธแล้วนะ
Gròot láeo ná
(Angry now, please take note.)
*เนอะ núr* is an agreement seeking particle.You want people to nod on what you say or show that he/she is agreeable to what you just mentioned.
ดีเนอะ
Dii núr
(Nice, right?)
อร่อยเนอะ
À-ròy núr
(Yummy, right?)
ผู้หญิงคนนั้นสวยเนอะ
Pûu-yïng kon nán süay núr
(That lady is pretty, isn’t she?)
ผู้ชายคนนั้นหล่อเนอะ
Pûu-chaay kon nán làw núr.
(That man is handsome, isn’t he?)
Author: Khun Kruu Noot, Thai language success coach