Thai Particles
ครับ male polite particle
คะ female polite particle (for questions)
ค่ะ female polite particle (for statements)
นะ adding emphasis/acknowledgement seeking particle
ยะ sarcastic particle (for questions), feminine
ย่ะ sarcastic particle (for statements), feminine
วะ impolite/very casual/angry particle (for questions)
ว่ะ impolite/very casual
(for statements)
ไหม/มั้ย yes-no question particle
หรอ surprised particle
ปะ “or not”particle, shorten from หรือเปล่า
มั้ง guessing particle
สิ/ดิ affirmative/suggestive particle
ล่ะ “what about…?” particle
Thai lesson by Khun Kruu Noot
http://www.facebook.com/khunkruunoot

If I were a learner of Thai language and I would learn one by one from the context.
Some particles are difficult to explain in a few words, but native speakers instinctively know how to use them.
…นั่นแหล่ะ
…ไง
…เนียะ
…อ่ะนะ
…หรอก
…น่ะสิ
etc.
Even if you don’t understand them but you understand other vocabulary in the sentence, you will be fine without knowing them. They are like additional “emoji” in Thai language.